Description
An Ottoman translation of a description of Mumbai, made by a French journalist Edmond Cotteau (1833 – 1896) during his travel to India in 1878-1879 describes the city and its inhabitants. A special chapter is dedicated to elephants.
Küçük Seyahatler (Small Travels) was one of the first travelogues in Ottoman language, which consisted of four separately published titles: China, Afghanistan, Chicago and Mumbai (please see the following items).
The publishing house by Ahmed İhsan was specialized in travel and exploration books as well as in adventure novels. İhsan, who translated several of the books, published by his press, also translated at the time highly popular Jules Verne’s novels to Ottoman, which inspired him to make his own journey around Europe, using the fastest means of transportation. This book titled Avrupa’da Ne Gördüm (What did I see in Europe) became the first modern Ottoman travelogue of Europe and possibly the first travelogue involving the newly opened Orient Express.
Ahmed İhsan is also remembered as a founder of most influential Ottoman illustrated literary and cultural magazine Servet-i Fünun ( ثروت فنون ) or Wealth of Knowledge, which promoted Ottoman modern literature. He was the magazine’s editor from the first number in 1888 until his death in 1942.
References: OCLC 223157027, 1122689017. ÖZEGE; 2513 – TBTK; 6678.


![ARMENIAN HISTORY: ՀԱՅՈՑ ՊԱՏՄՈՒԹԻՒՆ: ՀԻՆ ՀԱՅԵՐ: Ա։ ՀԱՏՈՐ [Armenian History: Old Armenians. Volume I]](https://pahor.at/wp-content/uploads/2020/06/img_1605-265x331.jpg)
![MUNICH, Russian Émigrés. Бѣлая сибирь (Внутренняя война 1918-1920г.г.) [White Siberia. The Internal War].](https://pahor.at/wp-content/uploads/2020/06/66257-265x331.jpg)


Reviews
There are no reviews yet.